Глагол, тип 186
ка`пваш, +несв. и [[ка`пна]], +св.
#1 За течност — падам като капка. _Една сълза капна от очите_ _и`._
#2 +Прен. +Разг. За плод, цвят, листа на дървета — падам. _От време на време от дървото капваше круша._
#3 +Прен. +Разг. Намирам се в състояние на пълно физическо изтощение. _Капнах от ходене по канцеларии. Капвам от чистене._
#4 +Разг. За дъжд — валя малко. _Не капна малко дъждец._
* _Капвам/капна за сън._ — +Разг. Много ми се спи, имам голяма нужда от сън.
----
ка`пваш, +несв. и [[ка`пна]], +св.
#1 +Какво. Правя да капе. _Капвам му по две капки във всяко око._
#2 +Какво. Наливам съвсем малко или искам да представя като малко количество течност. _Капни ми малко вода в чашата. Капни ми една ракия, много ми се пие._
#3 +Прен. +Разг. Получавам се, добивам се като печалба. _От занаята все капва по нещо._
А от тези свършени глаголи се образуват несвършени, като наставката -н- отпада: кап-н-а (св. вид) – капвам (несв. вид); сед-н-а (св. вид) – сядам (несв. вид). Източник: интернет
Дето казвала една умна жена, готвя винаги с шери, понякога даже капвам по някоя капка в манджите. Източник: интернет
Щом нещо се ядосам или притесня – капвам си малко „спешни” капки на езика и съм готов. Източник: интернет
dripping