Всеки преходен език може да се разглежда като двукомпонентен – лингва франка (основният език, възприет сред макрообщността /държава, група държави, области/) и койне (основна диалектна група от близки помежду си диалекти). Източник: интернет
Мнозинството от библеистите предполагат, че писателите на Новия Завет са си служили с общоприетия гръцки език койне. Източник: интернет
Езикът на тези колонии е бил славянско койне, пише Ростов. Източник: интернет
Възникнал въз основа на койне (кини) и въведен като официален език в края на VІ век при управлението на император Маврикий. Източник: интернет
В този контекст, обикновеният гръцки или койне е също известен като „библейски гръцки“ или „новозаветен гръцки“. Източник: интернет
Все пак, около началото на новата ера диалектът койне започва да търпи известни фонетични промени в различните региони на Империята. Източник: интернет
koine